本篇文章670字,读完约2分钟

 ;  ;  ;  ;  ;  ;  ; 当时翻译《失乐园》的时候,竺家荣抵制这部作品,但关于出轨的小说出版后也有很多批评,竺家荣说:“被批评为渡边淳一脱离现实,超过了人们道德规范的接受程度,这是可以讨论的。 自1998年《失乐园》出版以来引起了争论,至今没有任何关于尺度大的《爱的流放地》出版的讨论,也看到了中国对爱的接受程度,也看到了中国社会的变化。 “ ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ; 《爱的流放地》剧照 ;  ;  ;  ;  ;  ;  ; 1998年,《失乐园》首次在国内出版,竺家荣承认第一版《失乐园》被删除了很多。 “毕竟,当时的社会状况对这本小说的复印件的允许度是有限的。 之后,几个版本陆续出现,恢复了删除的副本。 现在作家出版社的“失乐园”一个字也没有删除 “年4月,作家出版社发表了《失乐园》的全部翻译,渡边淳一特意来到了北京。  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ; 关于小说《失乐园》在东亚地区产生如此大的影响,渡边淳一说:“这是一部描写成熟的男人和女人追求终极爱的杰作。 这个故事以我自己的感情体验为原型,我认为写爱情小说的作者没有自己的体验就写不出好小说。 我爱过身体。 当我越来越想爱她时,突然感到近乎死亡的不安。 当然,书里有虚构的东西。 否则,就没有这样的强大。 “ ;  ;  ;  ;  ;  ;  ; 渡边淳一在日本和中国有很多网民,正版《失乐园》在国内的销量是几百万册,每次他来中国和网民见面都会吸引很多粉丝。 但是,这样的畅销书作家在文学上不太被定位。 竺家荣说,渡边淳一的文学地位确实不容易。 “他在中国日本文学研究界很冷,只有别人研究他。 但我的个体认为,不是学者对他不感兴趣,而是他的个体对别人研究自己也不积极,而是抵抗。 那么如何定位渡边淳一呢? 我们可以很容易地把他列入日本文学以前的语境,但他自己不希望被这样定位。 他自己认为自己的文学是自己的。 竺家荣说:“渡边淳一还是在继承日本文学的好色和唯美之前流传下来的。 现代日本作家没有像他那样勤奋地写这样的主题,但在某种意义上他是日本爱情文学的第一人。 而且在日本美学以前流传下来的中,美丽的东西与道德无关。 “本论文来自澎湃情报。 请下载越来越多的原始信息为“澎湃信息”app。

标题:热门:从《失乐园》到《爱的流放地》:中国变迁的一个注脚

地址:http://www.chengxinlibo.com/csxw/21584.html